Английский язык, как известно, приветствует всяческие неологизмы: теперь язык британцев пополнился еще одним словом с русскими корнями, — "Kerzhakov". Данный термин используется в футболе и обозначает удар с близкого расстояния, который не пришелся в цель, хотя попасть было проще, чем не попасть.
Первыми использовали в обиходе данный неологизм журналисты английской газеты The Guardian, употребив его в прошедшем времени - с окончанием "ed", передает extrafast.ru.
"Kerzhakov" попался в текстовой трансляции четвертьфинального матча Евро-2012 Англия — Италия. Автор трансляции употребил глагол, чтобы описать промах Даниэле Де Росси, не сумевшего забить с шести метров: "Какой промах де Росси! Как вообще итальянцы умудрились не выйти вперед? Харт отбил мяч в поле после подачи углового, но итальянский игрок ударом головой вернул его в штрафную. С этим мячом английская оборона должна была справиться без проблем и суеты, но защитники клевали носом, и мяч попал к де Росси, который развернулся и Kerzhakoved мимо ворот с шести метров! (who turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!)". Весьма условным переводом для такого глагола можно назвать слово "скержаковил".
Форвард сборной России Александр Кержаков установил антирекорд чемпионатов Европы, когда в матче против Чехии пробил по воротам соперника 7 раз, но даже не попал в створ ворот. Отметила этот рекорд та же Guardian.