Бандерас обиделся на русские "трудности перевода"

2011-11-9, 13:13
Бандерас обиделся на русские "трудности перевода"

В интервью для американского телевидения голливудский мачо Антонио Бандерас рассказал, что абсолютно не в восторге от своего недавнего визита в Россию, куда приехал в рамках промо-компании фильма "Кот в сапогах".

Организаторы промо-акции согласовали участие актера в программе "Прожекторперисхилтон". Как и многие иностранцы, которых приводят в студию к ведущим Гарику Мартиросяну и Ивану Урганту, Антони Бандерас выглядел растерянно и нелепо, поскольку понять русские шутки еще сложнее, чем русскую душу.

Все дело в трудностях перевода. Бандерас рассказал каналу "ABC", что его переводчица, вместо того, чтобы переводить, постоянно смеялась над шутками ведущих, и признался, что "чувствовал себя не в своей тарелке. И в результате из 15 вопросов ответил лишь на 2. Не знаю, что подумали зрители, но оставшиеся 13 мне даже не перевели!"


Похожие статьи:


  • Антонио Бандерас перевоплотится в Пабло Пикассо
  • Рецензия к фильму "Страховщик"
  • Звезды "Сумерек" заканчивают промо-кампанию в поддержку фильма "Рассвет ...
  • Руденко рассказал, почему не поблагодарил Россию за освобождение
  • У Джона Стюарта Стюарта видимо русские корни
  • Новые русские фильмы на Megogo.net


  • © 2011-2013 ExtraFast.ru
    Использование материалов extrafast.ru любого типа разрешается при условии активной индексируемой ссылки на extrafast.ru.        ExtraFast.ru — это:
    • последние новости России и Украины;
    • самые обсуждаемые новости дня;
    • источник информации;
    • лента новостей.